Имея документы на одном языке, бывает, что требуется перевод на другой. Перевод документов имеет свою специфику, в отличие от художественной и технической литературы. Перевод документа будут смотреть не художественные критики, а чиновники. При переводе документов требуется также перевод надписей на печатях. В некоторых случаях требуется нотариальное заверение или апостилирование.
Перевод документов не допускает неточностей и ошибок. При любой ошибке документ может быть не принят, и потребуется повторный перевод с исправлениями ошибок. Как часто бывает в жизни, это обычно происходит не вовремя.

Перевод личных документов стоит доверить специалистам, а именно коллективам, специализирующимся в данном виде. Бюро переводов, это то что нужно. Даже для человека владеющего языком на высоком уровне, перевод документов вызывает затруднения из-за множества сокращений и специальных терминов. Но бюро переводов готово к такой работе.
- Только профессионалы в деле. Чтобы войти в коллектив переводчиков, проводится отбор среди большого количества претендентов. Каждый заказ подвергается проверке и анализу редакторов. Вся организация работы мотивирует сотрудников на поддержание высокой работоспособности и повышения своей квалификации.
- Все в оговоренные сроки. Система работ в бюро построена следующим образом, переводчики получают задание не от клиентов, а от менеджеров. Менеджеры формируют задания в максимально подробном и понятном для переводчиков виде.
- Современные технологии на службе. Переводчики используют профессиональный софт, в нем формируется глоссарий для каждого клиента. При следующих заказах тот получит перевод быстрее, и по сниженной стоимости. А главное клиент получает единообразный подход к переводу своих документов, не только текущих, но и в последующих заказах.
В бюро можно заказать качественный перевод с дополнительными услугами:
- комплект документов с последующим нотариальным заверением или без него;
- заверение готовых переводов, легализацию уже заверенных переводов;
- апостилирование документов:
- диплома с нотариальным заверением;
- документов для визы и посольств;
- паспорта и других личных документов на русский или английский язык;
- срочный перевод.
Срочный перевод сделать в сжатые сроки, возможно только для профессионалов с отработанными протоколами работ. Естественно надо понимать, что срочный перевод ограничен в объемах по понятным причинам, и стоить он будет подороже обычного заказа.



















































